古代汉语翻译 下载本文

内容发布更新时间 : 2024/5/9 5:47:38星期一 下面是文章的全部内容请认真阅读。

我的虔敬和忠诚的心意,始终没有机会陈述和辩白。

(15)夫子曰:“由,尔责于人,终无已夫!” 夫子说:“子由,你责备别人,而没有好好地反省自己!” (16)恐卒然不可讳,是仆终已不得舒愤懑以晓左右。

我恐怕突然之间您就会有不幸之事发生,因而使我终生不能向您抒发胸中的愤懑。

(1)居五年,秦人富强,天子致胙于孝公,诸侯毕贺。

过了五年,秦国富强,周天子把祭肉赐给秦孝公,各国诸侯都来祝贺 (2)俄而天下倜然举去桀、纣而奔汤、武。 不久,天下人远离桀、纣,而投奔汤、武。 (3)愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之。

我认为宫内的事情,事无论大小,都应当征询他们的意见 (4)村中闻有此人,咸来问讯。

村里人听说来了这么一个客人,都来打听消息。 (5)举家无食,汝何处来?

全家都没有吃的了,你跑到哪里去了

(6)不然,彼众我寡,悉军来战,必不能支矣。

若不这样做,现在处在敌众我寡的局面,要是敌人都倾巢出动,我军必定难以支撑。

P170-171

(7)天子所以贵者,但以闻声,群臣莫得见其面。

天子之所以尊贵,只是凭着群臣听得到命令,而不能看见他的面目的原因。 (8)死去原知万事空,但悲不见九州同。 我本就知道人死去就什么也没有了,只是为没有亲眼看到祖国的统一而感到悲伤

(9) 君弟重射,臣能令君胜。

您只管下大赌注,我能让您取胜。

(10)盘庚之迁,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已。

商王盘庚迁都时,连百姓都埋怨,还不仅仅是朝廷里的士大夫而已。

(11)

余以为周之丧久矣,徒建空名于公侯之上耳。

我认为周王朝丧失统治力量已经很久了,只不过还在公侯之上保存着一个空名罢了!

(12) (13) (14)

身直为闺閤之臣,宁得自引深藏于岩穴邪!

我已经成了宦官,怎么能够自己引退,深深地在山林岩穴隐居呢!

一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。

有个屠户天晚回家,担子里的肉已经卖完了,只有剩下的骨头。

独其为文犹可识曰“花山”。

唯独石碑上的文字还可以辨识,写着“花山”。

(9)人皆有兄弟,我独无。(《论语·颜渊》)

别人都有兄弟,只有我一人没有。

(10)今恩足以及禽兽,而功不至于百姓者,独何与?(《孟子·梁惠王上》) 现在(大王)您的恩德足够恩泽禽兽,却没有给百姓们带来什么恩德,这是为什么呢?

(1)我固知齐军怯,入吾地三日,士卒亡者过半矣。(《史记·孙子吴起列传》) 我当然知道齐军胆怯,(齐军)进入我国境内三日,士兵伤亡已经过半了。 (2)臣故知王之不忍也。(《孟子·梁惠王上》) 我当然知道大王不忍啊。 (3)齐侯又请娶之,固辞。(《左传·桓公六年》)

(4)蔪胜于人而取于人,则固胜于人而可取于人矣!(韩愈《答李翊书》) 希望胜过别人而被人取用,那你必然胜过别人并且可以被人取用了。 (5)臣诚知不如徐公美。((战国策·齐策》) 我确实知道(我)不如徐公那样貌美。 (6)沛公诚欲倍项羽邪?

沛公确实想要背叛项羽吗?

(7)今诚以吾众诈自称公子扶苏、项燕,为天下唱,宜多应者。

现在如果我们假装自称是公子扶苏,将军项燕的队伍,向天下的人呼吁,一定会有很多响应我们的人。

(1)谓之巫峡,盖因山为名也。(《巫山·巫峡》) 称之为巫峡,大概是因为山的名字吧。 (2)王曰:“若是其甚与?”曰:“殆有甚焉。”(《孟子·梁惠王上》) 王说,“真的有那么严重吗?” 孟子说,“恐怕比这更严重。” (3)修己以安百姓,尧舜其犹病诸?(《论语·宪问》)

修养自己,使所有百姓都安乐。修养自己使所有百姓都安乐,尧舜恐怕也做不到吧?

(4)吾子其无废先君之功。(《左传·隐公三年》) 你并没有废除先君的功德。 (5)欲加之罪,其无辞乎?(《左传·僖公十年》) 想要把罪名加在别人身上,还会怕没有说辞吗? (1)夫遥大之物,宁可度量?(《颜氏家训·归心》) 遥远而广大的东西,怎么能够去度量呢? (2)赵王岂以一璧之故欺秦邪?(《汉书·高祖纪》) 难道赵王要为了一块和氏璧的原因对秦国反悔吗? 1、沛公不先破关中,公巨能入乎? 沛公不先攻破关中,您怎么能进入呢? 2、且苏君在,仪寧渠能乎?

况且苏先生在,张仪怎么敢奢谈攻赵呢?

3、今俳优、侏儒、狎徒詈侮而不斗者,是岂钜知见侮之为不辱哉?

现在滑稽演员和唱戏的优伶、供人取乐的侏儒、被人戏弄的奴仆,受到辱骂欺侮却不起来争斗,其原因难道是他们懂得被人侮辱并不是一种耻辱吗?

4、不战而屈人之兵。

原文释义:主张该战时必须坚决抓住战机、慎重开战、做好充分准备。后被人们误认为:不通过双方军队兵刃交锋,便能使敌军屈服。 5、锲而不舍,金石可镂。

不断地镂刻如果不停止,金属玉石也可以雕刻。 6、不登高山,不知天之高也。 不攀登高山,不会知道天的高度。 7、故日月不高,则光辉不赫。

所以太阳月亮如果不高悬空中,它的光辉就不盛大。 P172-173

8、若弗与,则请除之。

如果不给他大权,就请除掉他。 9、澭水暴益,荆人弗知。

澭水突然上涨,楚国人不知道。 10、虽与之俱学,弗若之矣。

虽然是和他一起求学的,但是(学问)是比不上他的呀。 11、长安诸公莫弗称之。

长安城里的达官贵人没有一个不称赞他的。 12、王即弗用鞅,当杀之。

王如果不重用商鞅,应当杀了他。 13、今吕氏王,大臣弗平。 如今吕氏称王,大臣不服气。 14、毋妄言,族矣!

不要胡说,要满门抄斩的。 15、大毋侵小。

强大的不要欺负侵犯弱小的。 16、毋从俱死也。

不要跟沛公一块儿送死啊。 1、 祭祀必祝之,祝曰:“必勿使反。”

译:可您祭祀时,一定为她祝告说:'千万不要被赶回来啊。

2、 勿杀!吾与而盟

译:你们千万别杀他,我们讲和

3、 子毋读书游说,安得此辱乎?

您要是不读书游说,又怎么能受到这样的屈辱呢? 4、 公命,我勿敢言。

周公告诫我们不能说出来!

5、 昆明之属无君长,善寇盗,辄杀略汉使,终莫得通

昆明的少数民族没有君王,喜欢抢劫偷盗,总是杀害和抢劫汉朝使者,始终没有人能够通过。

6、 子为芦中人,吾为渔丈人。富贵莫 相忘。 你是苇中人,我是渔父,富贵了不要忘了我。

7、 人知其一,莫知其他。

人们只知这危险,不知其他灾祸临。 8、莫为盗,莫为杀人!

人们常说不要做强盗,不要杀人! 9、愿及未填沟壑而托之。

总希望趁我还没入土之前,让他也有个着落。 10.赵旃求卿,未得。

11.赵旃请求做卿没有达到目的。

(11)小人有母,皆尝小人之食矣,未尝君之羹,请以遗之。

小人还有母亲尚在,我吃的东西她都吃过,只是从未吃过君王的肉羹,请让我带回去送给她吃。

(12)百姓多闻其贤,不知其死也。

百姓多数听说他贤明,却不知道他已经死了。 (13)臣未尝闻也。 我未曾听说过。

(14)吾他日未尝学问,好驰马试剑。 我以前不曾学习和问问题,喜欢跑马舞剑。 (15)子非鱼,安知鱼之乐?

你不是鱼,怎么知道鱼的快乐呢?

1、今京不度,非制也。

译:现在,京邑的城墙不合规定,这不是先王的制度。

2、仆非敢如此也。

译:我是不敢这样做的。

3、非疏骨肉爱过客也,多少之实异也。 译:这并不是要疏远自己的骨肉之亲而偏爱过路的客人,而是因为粮食的多少不一样。

4、君非姬氏,君不安,食不饱。

译:国君没有骊姬,居不安,食不饱。

5、欲与大叔,臣请事之;若弗与,则请除之。

译:您要把君位让给太叔,下臣就去事奉他;如果不给,那就请除掉他。 P74-175

6、对曰:“忠之属也,可以一战,战,则请从。” 译:曹刿说:“这是尽到了做好分内的一类事情,可以凭借这一点作战,如果要作战,就请允许我跟从您一起去。” 7、城不入,臣请完璧归赵。

译:如果我不能得到城池,就请允许我带和氏璧回来。 8、太后曰:“敬诺。年几何矣?” 译:太后说:\可以。年龄多大了?\

9、诚若先生之言,谨奉社稷而以从。

译:实在象先生说的,谨以我们的社稷来订立'合纵'盟约。\10、陛下幸忧边境。

译:陛下担忧边境使我感到幸运。

11、君惠吊亡臣,又重有命。

译:承蒙你的好意,来看望我这个逃亡在外的人。 12、辱收寡君,寡君之愿也。

译:承蒙君王安抚我君,这正是我君的愿望。 13、敢布腹心,君实图之。

译:谨坦露心里的话,请君王考虑。

14、臣闻吏议逐客,窃以为过矣。

译:我听说官吏在商议驱逐客卿这件事,私下里认为是错误的。 15、臣伏计之,大王奉高祖最宜称。

译:我们再三考虑,认为大王事奉高帝宗庙是最适宜的。 16、伏惟圣朝以孝治天下。

译:我想晋朝是用孝道来治理天下的。

(1)子于是日哭,则不歌。

译文:孔子在为人吊丧这一天哭泣过,那他在这一天里就不唱歌了 (2)名垂乎后世。(《荀子》) 译文:好名声流传到后代。 (3)子击磬于衞。(《论语》)

译文:孔子在卫国,有一天他正在击磬。 (4)王立于沼上。(《孟子》) 译文:梁惠王站在池塘边上。 (5)兴复汉室,还于旧都。(《出师表》) 译文:复兴汉室,回到原来的都城洛阳。